PGR21.com
다시봐도 좋은 양질의 글들을 모아놓는 게시판입니다.
Date 2020/10/09 20:03:13
Name Farce
Subject 유럽식 이름에 대한 대략적인 가이드 (수정됨)
안녕하십니까, Farce입니다.
요즘 들어서 우리 모두에게 굉장히 다양한 종류의 이름을 접하는 일이 늘어나고 있는 것 같습니다.
이게 그 글로벌 시대인가 무엇인가 하는 것이겠지요?

존, 알프레드, 파커 등등... 어디서 한번 쯤은 들어본 이름들입니다.
그런데 이 이름들이 따르는 '규칙'이 묘하게 한국과 다른게 거슬리지 않으셨던가요?

요즘은 그래도 성과 이름의 순서가 다르다는 것 정도는, 많은 분들에게도 익숙한 사실이 되어가는 것 같습니다.
존 스미스에게서 존은 이름이고, 성씨는 스미스이지요.

하지만 그 이상은요? 미들네임은 뭐고, 닉네임은 뭘까요? 그리고 영어권이 아닌 이름은요!? 으아악

걱정 마십시오! 이 글은 여러분을 위한 대략적인 가이드입니다.
구구절절하기보다는 '대충' 알기 좋게 적는 것이 목표인 글입니다.
오늘 한번 저, Farce와 함께 유럽식 이름! 속으로 빠져보실까요?

아 이 글이 한글날에 올라오는건 전혀 예상된 일이 아닙니다. 이 글 쓰려고 일주일 넘게 깨작깨작 작업했어요...
그런데 마침 시간이 좀 생겨보니 한글날이네요. 그냥 좀 특이한 업로드라 생각해주세요 히히히...

이 글 자체는 목차가 필요할 정도로 길지는 않을 예정입니다만,
이름의 개념을 설명하는 글의 특정상 했던 말을 또할 가능성이 매우 높습니다!
그래서 저는 개념을 하나 설명 할때마다 앞에다가 번호를 매겨둘 생각입니다. (예: 1-1. 이름 / 1-2. 미들네임 / 1-3. 성씨 등등)
혹시 갑자기 튀어나온 표현이 기억이 안 나시거나, 이해가 안 될 경우에는 목차를 참고해서 다시 위로 올려주세요!

자 그럼 시작하겠습니다~!

1. 유럽식 이름에 대한 개괄

FML-names-2
[자 위키피디아에서 좋은 예시 이미지를 가져왔습니다~]

존 F. 케네디 미국 대통령의 이름이 예시이군요.

대부분의 유럽식 이름은 세부분으로 나뉘어져있습니다. (이렇게 말하니까 되게 한국이름 같네요.)
이름-미들네임-성씨 입니다. 직관적으로 이름은 세대마다 다른 이름이고, 성씨는 가문 안에서 계속 같을 이름입니다.
하지만 그 이상은 뭔가 특이하지 않나요? 미들네임은 뭐고, 왜 글자 하나만 적어두는 것일까요?

자 이제 하나 하나씩 자세하게 살펴보도록 하죠.
영미권 이름을 중심으로 살펴보겠습니다. 이건 동양식 이름이라면서 일본식 이름을 예시로 드는 듯한 끔찍한 행위입니다만,
그래도 예시는 가장 익숙한 영미권 예시를 드는 것이 쓰는 사람이나 읽는 사람 모두에게 편하겠죠? 흑흑.

1-1. 이름

이름은 크게 3가지 종류로 나눌 수가 있습니다.

가) 기독교식 이름
나) 민족고유어 이름
다) 그 외 입니다.

기독교 문화가 천년 넘게 지배한 유럽은 거꾸로 말하면 천년 넘게 기독교식 이름과도 더불어 살아야 했습니다.
성경에 등장하는 인물의 이름은 유럽의 다양한 언어에서 똑같이 사용됩니다.
(글 안에서 읽는 법이 다양한 언어가 쓰일 것이기 때문에, 알파벳을 병기하는 행위는 최대한 지양했습니다.)

예: 예수의 제자 베드로 => 영어: 피터, 프랑스어: 피에르, 러시아어: 표트르 등등.
복음가 요한 => 영어: 존, 프랑스어: 장, 네덜란드어: 얀, 독일어: 요한네스 ->한스 등등.

다윗이 데이비드가 되고, 요셉이 호세가 되고 예시는 끝이 없습니다만, 이쯤에서 생략하겠습니다.

민족고유어 이름의 경우에는, 대부분이 게르만 계통의 이름입니다.
예를 들어 헨리라는 이름을 봅시다.
영어로는 헨리, 스페인어/포르투갈어로는 엔리케, 프랑스어로는 앙리, 독일어로는 하인리히가 되는 이 이름은
로마를 멸망시키고 유럽의 주도권을 잡은 게르만족의 고유 이름이며, 당연히 중동을 배경으로 하는 성경에는 나오지 않습니다.

지금 현 교황의 이름이기도 한 프란치스코의 경우에는 본래 '프랑스인'이라는 뜻입니다.
영어로는 프랜시스, 프랑스어로는 프랑수아이지요. 교황이라서 이탈리아어로 불러줄 뿐입니다.
그런데 왜 '프랑스인'이라는 이름이 유럽 곳곳으로 퍼져나갔을까요?

504px-Philip-Fruytiers-St-Francis-of-Assisi
[이는 가톨릭 교회의 성인인 '아시시의 성 프란치스코'에서 따온 이름이기 때문입니다.]

모든 경우에 해당되는 것은 아닙니다만, 많은 유럽 고유의 이름은 다시 후대에 성인의 이름이 되면서,
전유럽에서 많이 쓰이게 되는 경우도 있었습니다.
예: 성 게오르기우스 (그리스계) => 영어: 조지, 스페인어: 호르헤, 러시아어: 유리
즉 어떻게 보자면 이것도 기독교 이름의 일부인 셈이지요. 흥미롭지 않나요?

그 밖에는 그리스와 로마의 고유 이름이 쓰이기도 합니다.
로마 최초의 황제 아우구스투스의 이름에서 따온
영어: 어거스틴, 프랑스어: 어귀스트, 스페인어: 아우구스토 라던가

그리스 인명에서 따온 알렉산더, 니콜라우스,
그리고 서유럽의 게르만과 달리 동유럽의 주류 민족인 슬라브 민족의 고유 이름인 보리스, 블라디미르 등등이 있습니다만,
변형된 형태와 그 이상의 예시는 생략하겠습니다.
성경책에 나오는 이름만 있는게 아니라, 민족고유어 계통의 이름도 있다는 것만 기억해주시면 되겠습니다.

한국에서 직계조상의 이름을 다시 붙이는 것이 금기시되는 것과 정반대로,
유럽식 이름에서는 본래 족보 안의 이름을 계속 해서 쓰는 것이 관례였습니다.
오히려 자식놈이 뜬금없이 '튀는' 이름을 가지는 것이 눈총을 받았지요.
현대에서는 그냥 이쁜 이름으로 짓는 경우가 대부분입니다만, 아직도 속칭 "뼈대 있는 가문"은 이 전통을 지키는 경우가 많습니다.

그래서 프랑스의 역사에서 루이라는 이름이 붙은 왕은 18명이고, 스코틀랜드에서 제임스가 6명이었습니다.
스코틀랜드 스튜어드 왕가의 제임스처럼 "왕이신 선왕의 성함이 제임스 밖에 없어~" 라고 하는 경우는
사실 역사 속에서도 꽤나 드문 일이고요 (역시 기행의 나라 영국...)

대부분은 성씨가 그래도 한 3~4개에서 로테이션을 돌게 됩니다. 그러다보니 먼조상님이 아닌 경우에도,
조부모대와 지금 자식의 이름이 겹치는 경우가 있는데요. (보통 자식이름은 서로 구분을 위해서 다르게 주다보니 자주 발생)
그래서 쓰이는 개념이 '주니어'와 '시니어'입니다. 이름이 겹치는 손아랫사람이 '주니어', 위가 '시니어'

예를 들어, 아까 맨처음에 예시를 든 이름, 존 피츠제럴드 케네디 전 미국 대통령의 경우에,
joseph-kennedy-gettyimages-615298272
[형 이름이 조셉 패트릭 케네디였습니다. 그런데 아버지 성함도 조셉 패트릭 케네디였네요?]

그래서 둘의 호칭은 일상에서도, 호적에도, 각각 조셉 패트릭 케네디 주니어 / 조셉 패트릭 케네디 시니어가 됩니다.
아 그리고 후손 중에는 조셉 패트릭 케네디 2세 그리고 3세도 있어요 (으아악 그만해!)

자 슬슬 지겨워지기 시작하는 이름에 대해서는 여기까지 하겠습니다.

1-2. 미들네임

미들네임은 어... 정말 자기 멋대로 쓰입니다. 이 말은 하고 시작해야지 오히려 읽으시는 분들이 덜 헷갈리실 것 같아요.
대부분 '성씨'가 아니라 '이름'에 쓰일 '이름'이 들어갑니다. 보통 일상에서는 안 쓰고, 호적에만 올리는 이름이고요.

물론 제가 방금 말씀드린 '일반적인' 용도의 예외가 너무너무 많아서 또 길게 변명을 늘어놔야겠습니다. 흑흑!
미들네임은 진짜 다양한 용도가 있습니다. 세례명을 넣기도 하고, 부모님이 자식의 별명을 넣기도 하며,
마지막에 이름을 확정전까지 후보로 남아있던 이름이 아까워서 넣거나, 조부모쪽의 이름을 넣기도 하고요,
여성의 경우 결혼 전의 성씨를 결혼 후에 넣기도 합니다. (서양은 남편성을 부인이 따라가니까요!)

yirum-00
[게임 "오브 라딘호의 귀환"에서 한국 게이머는 절대로 안 사용한 추리법: 선장 부인의 미들네임이 일등항해사랑 같다.]
(스포일러 아닙니다. 오히려 한국 게이머는 엔딩까지 이 관계를 알지 못하고, 별로 안 중요하지만, 디테일을 놓치는 경우도 많아요)

하지만 대부분의 경우에는 그냥 풀네임을 기록할 때 신경 써야하는 정도의 중요성을 가지고, 약자로만 적혀있습니다.
어쩌면 종류가 다양한 이유는, 어차피 약자로 적힐 것이기 때문인지도 모르겠네요.
예를 들어, 해리 S. 트루먼 전 미국 대통령의 S.는 무엇의 약자인척 점이 붙어있습니다만, 그냥 S. 입니다.
왜 이런 참사(?)가 일어났나면, 양 할아버지들 성함이 S로 시작하더라 (물론 이건 제대로 된 이름), 그러니 너도 S. 하자 해서...

제 지인중에도 한명이 그런 경우가 있습니다만, 간혹 자기 원래 이름이 진짜 진짜 맘에 안들어서, 주변 사람들에게
미들네임으로 불러달라고 하는 경우가 있습니다. 아 미들네임으로 불러달라고도 안하죠. 그냥 이름을 미들네임으로 알려줍니다.
콜 미 팀! 이래서 그냥 팀이라고 불러줬더니 알고 보니 원래 풀네임은 새뮤얼 티모시 어쩌고~ 라던가 (물론 가명입니다.)
대중적인 예시로는 제임스 '폴 메카트니'가 있습니다. 이 경우에는 맘에 안든건 아니었고,
제임스라는 이름이 그냥 쓴적도 없는 호적상의 이름에 불과하다는군요. 아무튼 드물게 이렇게 원래 이름을 먹어버리기도 합니다.

그런데 이렇게 용도가 많은 미들네임과 절대는 헷갈려서는 안되는 또 용도가 많은 개념이 있습니다.

1-2-1. "닉네임"

"닉네임"입니다. 저는 이 글에서 계속 "닉네임"이라고 적어둘 것입니다. 따옴표가 달려있어야한다는 중요한 규칙을 안 까먹게요!

yirum-02
[짐 "조심" 레이너와 짐 유진 레이너는 다릅니다!]

간혹 유럽의 인명을 검색하다보면, 이름도 미들네임도 성씨도 있는데, "따옴표"까지 적힌 이름을 보신적이 있을 겁니다.
이건 "닉네임"입니다. 미들네임하고 비슷하면서도 다릅니다. 말 그대로 별명이고요. 그냥 주변에서 불러주거나, 자칭입니다.
사실 사람 이름이 그렇듯이, 한쪽에서 정하는건 아니고 양쪽이 맘에 드는 것에 적당히 수렴하는 과정이 보통 있습니다 흐흐.

예를 들어, 농구 선수 매직 존슨의 경우에도. 본명은 어빈 "매직" 존슨 주니어 입니다. 그러면 왜 "매직"이 따옴표 처리가 되있을까요?
"닉네임"의 경우에는 일상에서 당연히 쓰이며, 사전을 편찬 할때나 신문기사를 작성할 때도 꼬박꼬박 어빈 "매직" 존슨 주니어라고
풀네임을 같이 병기를 해줄 것입니다. 그런데 호적에는 안 들어갑니다. 왜냐면, 엄밀히는 정식 이름의 일부가 아니기 때문이지요.
반면에 미들네임은 분명히 호적에 들어가는 이름의 일부분이라는 점에서 차이가 있습니다.

그래서 많은 외국 스포츠선수들이 닉네임을 본명으로 '개명'하기도 하는 것입니다. 진짜 이름의 일부라면 굳이 개명을 안 하겠죠?
따라서 아까 레이너의 농담을 들은 맷 호너가 이렇게 웃으면서 답하죠 "(이름이) 짐 유진 레이너 아니셨나요."

헉헉... 이름은 이쯤 하면 되었고, 이제 성씨로 갑시다.

1-3. 성씨

가) 직업에서 따온 성씨
나) 지역에서 따온 성씨
나-1) 귀족 가문의 성씨
다) 부칭의 확장형

성씨는 이름만큼이나 다양한 종류가 있습니다만, 애석하게도 성경책에서 성씨를 따올 수는 없었던 모양입니다.
따라서 글이 지나치게 길어지는 것도 방지할겸 이름보다 더 간결하게 적어보겠습니다.

직업에서 따온 성씨는 말그대로 서민적인 성씨이며, 조상의 직업, 계급을 그대로 적는 경우입니다.

이 경우에는 당연히 동양의 성씨와는 다르게, 가문 '전체를 (가까운 씨족 정도는 있을 수 있습니다)' 포괄하는 족보나 집성촌이 없습니다.
농부의 경우에는 영어로 파머, 독일어로는 바우어 또는 호퍼->호프만, 네덜란드어로는 보어,
대장장이의 경우에는 영어로 스미스, 독일어로 슈미트, 이탈리아어로 페라리 (그 페라리 맞습니다), 폴란드어로 코왈스키가 됩니다.
앞서서도 말씀 드린 내용이지만, 당연히 서민에게 성씨가 호적상 필요해진 근대 이후에 유럽 곳곳에서 자생적으로 생긴 성씨이기에,
미국의 스미스 씨를 모아놔도, 이쪽은 영국 스미스 씨고, 저쪽은 독일계 슈미트 씨랑 폴란드에서온 코왈스키가 뜻에 맞춰 철자를 바꾸고..
뭐 그런 조합이기 때문에 '가문'하고는 사실 별로 관련이 없는 성씨입니다.

일반명사를 대충 집어넣다보면 대충 있을 법한 성씨가 나옵니다.
영어로 화살을 만드는 사람은 플레처, 독일어로 판사는 리히터, 프랑스어로 상인은 메르시에->영어로 다시 머셔 등등...

지역에서 따온 성씨는 말 그대로 그 성씨를 가진 사람들이 모여살던 곳의 특징이나 이름을 그대로 쓰는 경우입니다.
유럽식 이름은 아닙니다만, 일본식 성씨에 매우 좋은 예시가 있습니다, 다나까이지요. 밭 전자에 가운데 중자를 씁니다.

자 그럼 영어 성씨 중에서 포레스트는 어디서 왔을까요. 숲에서 왔겠지요? 이런 식입니다.
레슬러 골드버그, 배우 룬드버그, 비행사 린드버그에서도 -버그는 산입니다. 이야 이렇게 보니까 진짜 일본의 -야마를 보는 것 같네요.
-버그 조합말고도 흥한 독일어 성씨 조합이 몇개 더있습니다. -발트/발드 는 숲이라는 거고, -슈타인/스타인은 돌 (또는 보석)입니다.

물론 굳이 자신이 사는 지역을 추상적으로 이름으로 만들 필요는 없고, 그냥 동네 이름을 그대로 뚝때서 사용하기도 합니다.
슈퍼맨의 이름은 클라크 켄트죠. 근데 켄트는 영국의 지명 (대놓고 말해서 '지역')이고, 켄트라는 성씨는 은근 흔합니다. 이런 식이죠.

버클리의 경우에는 원래 영국의 지명인데, 버클리의 대주교가 철학자로 유명했기에, 미국에 UC 버클리라는 대학교를 세우면서,
도시 이름도 겸사겸사 버클리로 했고, 지금 캘리포니아 사람의 성씨 중에 버클리가 있는 이유는 미국 도시 버클리의 이름을 따서...?
같은 뭔가 인셉션 같은 경우도 생깁니다. 닭이 먼저인가 달걀이 먼저인가!

영어에서는 본래 지역에서 따온 성씨를 만들때 오브~ 를 붙였습니다만, 지금은 죽은 용법입니다.
그래도 시대극 및 판타지 작품에서는 아직 현역인 표현 방법이니까 알아두시면 좋아요.

p07px7rn
[예를 들어, "장미의 이름"에서 주인공의 이름은 윌리엄 오브 바스커빌입니다. 이탈리아로 써진 소설이지만 주인공은 영국인이거든요.]

하지만 옆나라 프랑스는 드~, 독일은 폰~, 네덜란드는 반~, 폴란드어로는 ~스키 등의 단어로 ~에서 온 이라는 형태를 살려줍니다.
(가끔씩 이런 단어들은 직업명에 합쳐서 성씨를 만들기도 합니다. 아까 폴란드어 예시, 대장장이 코왈스키 혹시 기억하시나요?
이런 경우는 당연히 직업에서 따온 성씨들이지요. 하지만 대부분 지역이름에 이런 단어들을 붙입니다.)

그런데 지역에서 따온 성씨는, 그곳의 지배자인 귀족 가문들이 많이 사용하기도 합니다. 말그대로 작위 이름 겸 땅 이름을 쓰는 것이지요.

대표적으로는 독일의 폰~ 씨가 있습니다. 폰은정씨도 혹시 이런 경우인지 모르죠!
예를 들어 히틀러의 전임자였던 폰 힌덴부르크 대통령 같은 경우에는, 아직 귀족계급이 강하게 유지되던 시대의 인물인지라
호적상 이름이 파울 루트비히 한스 안톤 폰 베네켄도르프 운트 폰 힌덴부르크... 가 됩니다. 일상생활에도 쓰지 않는 앞선 귀족의 이름을,
막 집어넣은 걸 덜어내면 (한 글자면 미들네임이라고 해줄텐데, 그러기엔 너무나도 길군요!)

우리에게 익숙한(?) 파울 폰 힌덴부르크로 정리가 됩니다. 굳이 폰 베네켄도르프 운트(그리고, 라는 뜻) 폰 힌덴부르크라고 강조했듯이,
사실 힌덴부르크는 별 의미 없는 영지이름이지만, 베네켄도르프는 나름 뼈대있는 가문이자 영지였습니다. 그러니 그걸 두번적고 있고요.
아무튼 이 경우에는 딱봐도 그 지역에서 온 평민이 적당히 만들어본 성씨같지는 않아보입니다.
사실 독일에서 평민이 비슷한 이름을 짓는 짓을 하면 혼났어요.
정확히는 폰 함부로 쓰다간 족보 까라고 했고, 현행법위반으로 감옥에 갔습니다.

근데 독일 이외의 유럽에서는 봉건제 물이 빨리 빠졌기에, 위쪽 지역명하고 많이 섞여서 쓰였습니다.
네덜란드어로 반 다이크, 하면 말 그대로 다이크(둑)에서 온 사람 / 둑이 있는 곳에서 온 사람이고,
대부분의 네덜란드어의 반~ 씨는 서민쪽 구수한 성씨들입니다 흐흐흐.
판 베토벤 (독일인이라 성씨를 독일식으로 읽음)도 베토벤이라는 영지의 귀족이 아니라...
비트 (먹는 보라색 채소 있잖아요... 근대와 근원종) 밭에서 온 사람이라는 뜻이 됩니다. 핫하.

사실 지금 영국 왕실도 윈저 성씨, 옛날식으로 (그렇게 한번도 쓴적은 없지만) 오브 윈저일텐데,
이것도 그냥 윈저성에서 온 사람들이라고 해석하면... 아까 말한 골드버그 (금산 씨?)랑 뭐가 다른가 싶습니다 흐흐.

세번째 성씨의 종류는 부칭이 확장된 형태입니다. 부칭이 뭐냐고요? 아버지 성함이요!
존이라는 사람이 있었다고 칩시다. 근대에 갑자기 호적이라는걸 만든다고 성씨를 만들어서 적으라네요?
뭐 존 스미스나 존 쿡 같은 직업명도 좋습니다만, 그냥 존스는 안될까요. '존들' 또는 '존네 가족들' 나름대로 괜찮잖아요?
아니면 아빠 성함도 존이었으니 존슨은 어떤가요?

네 사실 서민 성씨로는 이것도 엄청 많습니다. 예를 들어, 러시아에서 가장 흔한 성씨는 이바노프 입니다. 넹 딱봐도 이반에서 왔죠?
동유럽쪽 이름에 -비치 예를 들어 축구선수 즐라탄 이브라히모비치의 경우에도 이렇게 만들어진 성입니다.
폴란드는 이번에도 -스키를 이런 용도로 쓰기도 합니다. 만능 스키에요 아주.
그래서 얀이 흔한 이름이고, 얀콥스키는 흔한 성중 하나입니다. 이야 진짜 편하게 이름 붙이고 산다...

그 밖에 그린, 브라운, 브라이언 (브라이언은 켈트어로 '언덕'이라는 뜻도 되서, 지명 아닌가, 하는데 '높다'라는 의미라는게 중론입니다.)
같이 별명에서 따온 성씨도 있습니다만, 이런 민족언어적인 성씨는 나라별로 언어별로 제각각이기에 여기가지만 적겠습니다.

2-1. 스페인식 이름

자 이제 유럽 안에서도 이름을 만드는 방법이 특이한 나라를 두 군데 들려볼 것인데요.
스페인의 경우에는 부모님의 성을 모두 병기한다는 점에서 특이합니다.

예를 들어, 축구선수 수아레즈의 풀네임은 루이스 알베르토 수아레즈 디아즈입니다.
루이스는 당연히 이름이고, 알베르토는 미들네임입니다. 그러면 성은 뭘까요? 수아레즈? 그럼 디아즈는 뭐죠?
부모님의 성이 병기가 되는 것입니다. 그래서 아버지의 성이 수아레즈고 디아즈는 어머니의 성입니다.

물론 일상에서는 루이스 수아레즈만 사용합니다. 그 아버지는 루돌포 수아레즈고 어머니는 산드라 디아즈고요.

treesurnames
[뭔가 이해가 갈 것 같으면서도, 헷갈리시죠? 사진 사료를 가져왔습니다.]

자 페드로와 카타리나가 결혼을 했습니다.
두 사람의 성에서 따와서 자식 안토니오와 루이사의 성은 가르시아 갈린도가 됩니다.

안토니오는 아들입니다. 그래서 손녀의 성은 가르시아가 살아있습니다, 뒤의 로드리게즈는 어머니(=며느리)의 성을 따왔군요.

반면 루이사는 딸입니다. 그래서 손자의 성에서 가르시아가 어머니의 성이니까 뒤에 들어가고, 앞에 오르테가라는 사위의 성이 있습니다.
따라서 손자 하이메가 결혼을 한다면, 오르테가라는 사위의 성을 증손자에게 주게 되겠지요. 가르시아는 사라질 것입니다.

처음에 부모의 성을 병기해준다니 엄청 평등해보였지만, 실상은 매우 가부장적인 제도인것이 갑자기 느껴지시죠?
스페인의 식민지배를 따라서 라틴 아메리카 역시 이런 관습을 따릅니다. 꽤 신기하죠?

왜 이런 제도가 정착되었는지는 아직 합의된 정론이 없습니다만, 스페인 사람들이 싫어하는... 야사로는,
스페인이 이슬람의 지배를 받던 곳이라서 무슬림 가문을 가려낼려고 이런 문화가 정착되었다는 설도 있습니다만,
스페인 사람들이 들으면 별로 안 좋아하는 이야기이기에 (전통문화에 별 이상한 소리를 다 묻힌다고 생각합니다), 가볍게 들어주세요.

2-2. 러시아식 이름 (부칭!)

아까 슬라브어의 성씨중에서 -비치라는 성씨는 부칭의 확장형이라고 말씀드렸었죠? 이런! 예외인 나라가 있습니다.
바로 러시아요. 슬라브 국가 중에서 나름 종주국을 주장하는 러시아가 혼자서 규칙이 좀 다릅니다, 흐흐흐.

이반 이바노프가 있다고 칩시다. 이반 이바노프는 아들을 낳아서 이반이라고 이름을 붙였습니다.
그러면 그 아들의 이름은 뭘까요? 이반 이바노비치 이바노프가 됩니다. 그렇습니다. 부칭이랑 성씨랑 따로갑니다.

푸틴 대통령의 풀네임은 블라디미르 블라디미로비치 푸틴입니다. 자 감이 오셨죠? 풀네임만 들어도 아버지 성함까지 알게되네요!

나타샤라는 여성과 여러분이 사귈 일이 생겼다고 가정해봅시다. 그런데 장인어름 성함이 이반이네요? 성은 스미르노프라고 칩시다.
그러면 나타샤의 풀이름은 나타샤 이바노비치 스미르노프?

땡땡! 틀립니다. 왜냐면, 여성형을 살려줘야하거든요. -비치 -노프 전부 남성형이기 때문에 고쳐야합니다.
나타샤 이바노바 스미르노바가 맞습니다. 네, 이 상태로 호적에 올라가고, 일상생활에서도 쓰입니다. 하하, 쉽지 않죠?

자 부칭과 성씨의 여성형은 뭐 언어의 문제이니까, 가볍게 넘어가고요. 더 큰 질문을 생각해봅시다.
그래서 이 부칭이라는 걸 왜 쓰는거죠? 이반이라고 하면 되지, 왜 거기다 니콜라예비치, 일리치 같은걸 붙여야하는걸까요?

부칭이 왜 필요하냐면 '존댓말'의 필요성 때문입니다. 그렇습니다. 러시아어에는 존댓말이 있습니다.

그냥 우리나라말처럼 성씨 + 호칭만 부르면 안되냐고요?
서로 만날 일이 없는 관계라면 호칭으로만 불러도 상관이 없습니다.
예를 들어, 교수님의 성씨가 안토노프라고 칩시다. 프라페사르 안토노프 (안토노프 교수님)이라고 다른 사람과의 대화에서
언급하는 것은 매우 좋은 러시아어 실력입니다. 하지만 교수님을 '직접' 프라페라스 안토노프라고 부르는 것은, 결례입니다.
만일 다른 안토노프 성을 가진 다른 교수님을 언급하는 것이 아니라면요. '보리스 미할로비치' (안토노프)라고 불러야합니다.
아뇨 성까지는 부를 필요 없습니다, 그것도 결례에요. 이름과 부칭을 합쳐서 불러줘야, 정중하게 사람을 부르는 말이 됩니다.

만약 여러분께서 푸틴 대통령과 같이 일할 일이 생긴다면,

5134c712ecad04b32f00001e
[블라디미르 블라디미로비치 라고 제대로 '보스'를 부르는 것이 신상에 이로울 것입니다.]

자 준비한 내용은 여기까지입니다. 혹시 기억에 남는 특이한 유럽식 이름이 있었다면, 댓글에 적어주세요!
이 글이 유럽인들의 이름을 이해하는 것에 도움이 되었으면 좋겠습니다.

아 그리고 잘 복습해두세요. 다음 글은 아랍인 인명에 대한 글로 찾아뵈겠습니다.
즐거운 한글날과 주말 되시고요. 한국 인명을 포함해서, 동양인 인명에 대한 재밌는 이야기도 덧글에 적어주시면,
열심히 저도 여기 못다 적은 이야기도 마저 풀고 그러겠습니다!

* 손금불산입님에 의해서 자유 게시판으로부터 게시물 복사되었습니다 (2023-09-08 10:10)
* 관리사유 : 추천게시판 게시글로 선정되셨습니다. 좋은 글 감사합니다.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
metaljet
20/10/09 20:14
수정 아이콘
생각이 나는게 예전에 JP가 살아생전 사석에서 우리도 미들네임을 좀 도입하자는 이야기를 종종 했다고 하네요. 자기 동명이인이 너무 많아 골치아프다고..
20/10/09 21:20
수정 아이콘
(수정됨) 아 그러고보니 미들네임이 다르면, 이름이 같아도, 2세, 3세 이렇게 세지 않게 되는 부가적인 효가가 있더군요. 그런데 한국은 오히려 아랍이름에 가깝게, 좋은 어감의 이름이 이미 선점되있고, 그 안에서만 도는 느낌이... 특정 세대 안에서는 있기 때문에, 확실히 '호'를 남겨뒀으면 동명이인의 문제에서 좀 나았을지도 모르겠습니다.

근데 '호' 문화가 뿌리 뽑힌게, 봉건적인 추억이 있던 지배층을 다쫓아버린 쿠데타니까, 쿠데타의 거물 중 하나인 JP가 미들네임을 아쉬워하는건 좀 아이러니하네요...
VictoryFood
20/10/09 20:24
수정 아이콘
재밌는 글 감사합니다.
그래서 이제 2부인 아랍 이름, 3부 동북아 이름, 4부 동남아 이름, 5부 인디언 이름 식으로 이어지는 거죠?

개인적으로 표의문자인 한자 문화권인 동양은 단어 하나하나가 뜻이 있어 이름에 뜻을 넣는데 서양은 표음문자라 단어하나에 뜻을 넣을 수 없으니 이름이 길어지는게 아닌가 하는 생각을 하기도 했습니다.
20/10/09 21:23
수정 아이콘
아이고 선생님... 아랍 이름까지는 제가 나름 관심도 있고 그래서 정리를 했다가, 글의 완결성이 깨지는 것 같아서 따로 뺏을 뿐이지, 전세계를 돌아다닐 계획은 없었습니다. 사실 지금 보스니아 이야기도 있고, 이란 혁명 이야기도 있고, 이번에 아제르-아르메니아 전쟁도 다뤄보고 싶고, 매번 글마다 '다음 글은 이걸로 돌아오겠습니다'라고 해놓고 안 지키는게 나름 즈언통(?)이 되었습니다 흑흑...

아무래도 알파벳과 표의문자는 확실히 이름이 같게 만들어질 수는 없다고 생각합니다. 하지만 이제 한국이름도 '요한', '요셉' 같은게 보이는걸 보면... 마르크스의 변증법이 주장하듯이, 역사의 과정을 안 인류는 그 이전으로 돌아갈 수 없는 것 같습니다.

다만 제가 동양성씨를 다루고 싶지 않은 이유는, 여기도 뭐 덕지덕지 이거저거 "길게" 많지 않은가요...? 더 잘 아시는 분이 덧글 달아주실겁니다 흠흠.
던지진않습니다
20/10/09 20:37
수정 아이콘
흥미있게 잘 읽었습니다. 좋은 글 감사합니다.
20/10/09 21:24
수정 아이콘
"흥미롭게" 읽어주셔서 감사합니다. 투머치토킹이 안될려고 분량을 줄였다가, 아 이건 재밌어서 도움되려나 하면서 특정 분량을 늘렸다가, 이런저런 고민과 편집이 많이 들어갔습니다. 이런 글을 쓰고나서, 재미있다고 하시는 댓글이 가장 힘이 됩니다.
댄디팬
20/10/09 20:44
수정 아이콘
재밌게 잘 읽었습니다! 저는 미들네임이 돌림자 같은건가 막연히 생각 했는데 전혀 아니었네요
20/10/09 21:26
수정 아이콘
미들네임은 진짜 뭔가 괴상하죠. 없는 경우도 많고, "아, 나는 미들네임 없어~" 하던 사람도 자기 호적보고, 읭? 이건 뭐야? 하면서 발견하기도 하고... 관습이라고 하는 것이 은근 흔적기관이 많은 것 같습니다. 다음 글에서 아랍 이름을 다루면 진짜 "관습 때문에... 근데 도대체 왜 이런 관습이 있는지 모르겠는데..." 라는 말만 잔뜩하게 될 것 같더라고요, 지금 모아본 자료를 보니...
인간흑인대머리남캐
20/10/09 20:54
수정 아이콘
근현대 이전 중국이나 한국은 호가 이름의 기능을 하기도 했는데.. 미들네임과 닉네임을 합친 개념이랄까
20/10/09 21:28
수정 아이콘
'호'가 닉네임이랑 진짜 비슷한 용도로 만들어진 이름 같습니다. 호적 상의 지어진 이름보다는 실제로 많은 사람이 불러주는 이름이 좋고, 진짜 이름하고 구분도 되니까 이름은 오히려 관습 따라서 가계도가 비칠정도로 똑바로(?) 지을 수 있게되고... 윗 덧글에도 적었지만 나름 괜찮은 시스템인데 현대한국에서는 죽은 제도인게 좀 아쉽습니다.
20/10/09 21:01
수정 아이콘
아이슬란드에서 아버지의 성을 그대로 이름으로 사용한다는걸 알고 신기했었는데, 풀네임에 포함해서 사용하는 경우가 꽤많네요 좋은글감사합니다!
20/10/09 21:33
수정 아이콘
아이슬란드는 중세 초기에 바이킹들이 정착한 이후로 사회변화 자체가 없는 참 어떤 의미로는 이상향이여서, 아직도 성씨가 없는 바이킹의 관습을 그대로 쓰고 있다고 저도 읽고서 신기했던 기억이 납니다.

이 글에서도 몇번이나 강조되는 내용이지만, 사실 서민의 성씨라는건, 주민등록하는 호적이 근대에 도입되면서 생긴 개념이거든요. 한국의 역사가 오히려 전세계적인 보편성에서 벗어나는 문화적 특수성을 가진 것이겠지요. 꽤나 흥미롭지 않나요?

아랍 이름의 경우에도 성씨는 공식적으로 없고 (최근에 서양문화 영향으로 생기는 중), 이름 뒤에 이븐~ 을 붙여서 그냥 가계도를 읉는게 표준입니다. (무함마드 이븐 압둘라 이븐 압둘하미드 이븐...) 이 골치아픈 이름이 어떻게 서양표준에 맞추려고 하고 있는지, 그리고 아랍인들도 스스로의 이름에 골머리를 앓아서 무슨 기발한 방법들을 만들었는지는 다음 글로 찾아뵈겠습니다 흐흐흐...
깃털달린뱀
20/10/09 21:04
수정 아이콘
이름이란게 참 재밌지요. 전 개인의 아이덴티티를 나타내야하니 현실적으론 어쩔 수 없어도 최대한 자신만의 것으로 지어야 된다고 생각했는데, 외국 보면 아빠 이름 그대로 붙이거나 그냥 성인 이름 따서 붙여서 존이나 조지같은 이름만 우수수.
성도 우리나라에선 지금이야 '족보 산거다' 소리가 많이 나오지만 대대로 물려받은, 마음대로 건드릴 수 없는 소중한 것이란 관념이 있어서, 처음 성 중에 다나카라든가 스미스 유래를 알았을 때 진짜 놀랬습니다. 아니 같은 성인데 쌩판 남이라고? 그리고 그걸 그렇게 대충 짓고 바꿔?
뭐 데일 카네기도 철강왕 카네기 따라 성을 갈았고 일본 전국시대에도 심심하면 갈아대던게 성이니. 성을 유별나게 여기는게 오히려 특이한 걸지도요.
인터넷 상에서의 닉네임도 엄청 고심하던 시기가 있었는데 결국엔 하나로 정립 실패하고 그때그때 바꾸게 됐습니다.
뭐 내가 좋으면 그만 아닐까요.
20/10/09 21:38
수정 아이콘
사실 성이라는 것이 왕가와 귀족들의 핏줄 자랑을 위한 도구라고 생각한다면, 그리고 실제로 한국에서 '족보'라는 단어의 어감을 생각한다면, 전세계적으로 꽤나 비슷하게(?) 쓰고 있는 것이라고 생각합니다, 흐흐흐...

이런 갈등이 있는 것 같아요. 부모입장에서는 자식에게 (좋고, 뿌리 깊은) 핏줄을 상기시켜주고 싶지만, 막상 이름 당사자는 자기가 맘에 드는거 그때그때 멋진거 쓰고 싶은 느낌? 동서양 모두 이런 두갈래의 갈등 가운데 이런저런 제도와 관습을 정착시켰다는 생각이 듭니다.

아무튼 한국인 이름에 대해서 글을 쓰고 있을 외국인 한국학자에게 X를 표합니다. 속으로 쓰면서 욕하고 있을겁니다, 아니 왜 이리 혼자서 특이하지? 왜?
20/10/09 21:46
수정 아이콘
우리나라는 성에 대해서 엄청 보수적이죠. 귀화한 외국인을 제외하곤 창씨가 안되는 걸로 알고 있습니다.
모리건 앤슬랜드
20/10/09 21:09
수정 아이콘
이제 다다음번 정도 글에선 중국의 성과 씨, 그리고 왜 성이라는 한자와 고대 중국 성씨엔 유독 계집 녀가 들어가는지 들어볼 수 있겠네요...하나라의 국성 사(姒)에도 들어가던것이 상나라 국성 자에선 아들 자를 성으로 삼다가 서쪽 주나라에게 헤게모니가 넘어가니 이쪽에선 희(姬), 강(姜) 같이 또 계집 녀 글자가 들어간 글자를 성으로 삼는단말이죠....
20/10/09 21:42
수정 아이콘
다다음번 글은... 으아악 없습니다. 제가 관심 있는 분야가 아랍 이름까지여서요. 오히려 모리건 앤슬랜드님의 매력적인 댓글을 보니까, 제가 관심없어하던 분야에 대한 이해가 뚫리는 느낌이네요! 와 그렇게 부수를 국성이 따로 썼군요.

유럽의 국성에 대해서도 쓰려다가, 봉건제에 이런 관습이 있습니다~ 라면 몰라도, 현대에 인명이 쓰이는 법하고는 거리가 멀어서, 그냥 통편집했습니다. 예전 군주제 국가가 많을 때는, 대외적으로는 그냥 가문이름을 나라이름으로 바꿔서 쓰는 경우가 많았다고 하는군요. 예를 들어, 합스부르크는 굳이 가문만의 일을 말할 것이 아니면 우리 합스부르크는~ 보다는 우리 외스터라이히 (=오스트리아)는~ 이라는 식으로 칙령을 많이 내렸다고 합니다. 제가 동양사에 더 관심이 있었다면, 국성을 한 꼭지로 뺄수 있었을 것 같다는 아쉬움이 드는군요... 하지만 이렇게 글을 풍부하게 해주는 댓글을 달아주시는 분들이 계셔서 정말 다행입니다! 감사합니다.
카스가 미라이
20/10/09 21:12
수정 아이콘
로마사에서 어느 순간부터 사람들의 이름이 죄다 플라비우스가 되더라고요.
어디서 주워 듣기로는, 프라이노멘(이름)-노멘(씨족)-코그노멘(가문)으로 된 작명법이 언제부턴가 무너지면서 프라이노멘이 무의미해지고 노멘-코그노멘으로 사람을 구분했답니다. 그러다가 카라칼라의 칙령으로 모든 속주민들이 로마 시민이 되면서 그 많은 사람들이 다 카라칼라의 노멘인 아우렐리우스를 사용하고, 나중에는 콘스탄티누스 대제의 성인 플라비우스가 기독교 개종의 바람과 함깨 유행을 타면서 노멘이 사회적 신분을 나타내는 것으로 바뀌었다고 하더군요. 플라비우스는 상류층, 아우렐리우스는 하류층 하는 식으로.
그래서 노멘도 다 똑같아서 별 의미가 없어지니 그냥 이름 하나만 쓰는 게 한동안 유행이 되었다던가...
20/10/09 21:45
수정 아이콘
오오, 매우 흥미로운 이야기군요.

사실 저도 저 로마의 작명법에 대한 이야기를, 자료 조사를 하다보니 만나게 되었습니다만, 무슨 이야기인지도 제 스스로가 이해가 잘 안되었고, 무엇보다 이야기를 시작하면서, 유럽의 시작은 로마이니 로마로 가봅시다, 고대 로마에서는~~ 이라고 글을 시작하면 왠지 대부분의 이용자 분들께서 그냥 넘어가실 것 같더라고요. 흐흐, 그래서 다루지 못했던 이야기인데, 이렇게 덧글에 제가 이해할 수 있을 정도로 명확하게 써주셔서 감사합니다. 저보다 글 솜씨가 좋으시네요!

확실히 이름은 그 키워드 만으로도 세계사를 다룰 수 있을 것 같은, 매우 강한 키워드인게 분명합니다. 우리가 이해해두면 분명 쓸일이 생길만한 요소이지요!
20/10/09 21:14
수정 아이콘
바쏠로뮤 죠죠 씸쓴!!
20/10/09 21:48
수정 아이콘
흐흐, 성인의 이름을 다루면서 바트 심슨, 바쏠로뮤, 성 바르톨로메오를 예시로 들려다가, 교황님의 이름에 자리를 넘겨주었더니, 이렇게 덧글에서 만나는군요. 이런걸 보면, 진짜 기독교 문화 자체가 이름이라는 요소에 엄청난 영향을 미친것 같습니다.

아브라함 계통의 종교가 진짜 그건 철저히 지키는 것 같아요. 아랍이름의 경우에도 진짜 이슬람교의 영향이 엄청나거든요. 반면 공자나 석가모니의 경우에는 막상 경전의 이름으로 신도들에게 영향을 주지는 못한 것 같기도 합니다...? 이런 종교관의 디테일 역시 따로 깊게 파볼만한 주제가 될수도 있겠지요. 물론 저는 그 주제 전에 다루고 싶은 주제가 많아서 이만 도망치렵니다 흐흐흐.
20/10/09 21:44
수정 아이콘
우리나라도 과거에는 풀네임이 되게 길었을 거에요. 본관 성씨 본명 자 +호 까지 되니까요
20/10/09 21:51
수정 아이콘
네, 지금은 간략하게 서구 표준에도 맞는 이름 + 성 이지만, 실제로 족보와 핏줄이 큰 영향을 미쳤던 전근대에는 지금과는 비교도 안되게 철저하게 관습이 사람의 이름을 얽매고 있었겠지요. 사실 부모님 세대만 봐도, 돌림자로부터 '자유롭게 이름을 짓기 시작한' 시점은 정말 역사의 모래시계 앞에서는 그냥 모래밥 하나에 불과한 최근의 일이라는 것을 새삼스럽게 깨달을 수 있으니까요.

한국의 관습이 어땠는지를 이해하기 위해서, 이름의 체계를 아는 것은 분명 중요한 일일 것입니다. 세계의 관습을 알기 위해서는, 세계의 이름들의 근원을 알아야겠지요. 와아, 이름을 주제로 글을 쓸 수 있다니, 이건 시작점에 불과하고, 더 깊게 파고들 질문들은 훨씬 많을 것 같습니다!
동년배
20/10/09 21:59
수정 아이콘
가문 남자 이름을 몇개 범주 내에서 돌려쓰는건 로마 때부터 내려오는 전통이라 집안에 남자가 많으면 문제가 되겠는데 영아사망률이 너무 높아서 그렇게 문제가 안되었죠. 성인 남자들은 거기에 사회생활하면서 개인의 외모, 성격, 업적으로 미들네임 붙으니
20/10/10 11:25
수정 아이콘
아하 이걸 로마 시대부터의 전통으로 봐야지 이해가 가능한 부분이 많아지는군요. 좋은 덧글 감사합니다. 지금의 형태에 대해 집중하다보니 그런 부분을 놓쳤군요.
동년배
20/10/10 11:39
수정 아이콘
가장 많이 알려진 사례를 들자면 가이우스 율리우스 카이사르의 후계자 가이우스 옥타비우스 투리누스가 양아버지의 이름을 받아 가이우스 율리우스(가문) 카이사르(코그노멘) 옥타비아누스가 되는 게 있죠. 가이우스는 당시에 워낙 흔한 이름이라 (가이우스 그락쿠스) 지금의 미들네닉 or 닉네임이 가까운 카이사르(복슬이?)가 개인을 구분하는 코그노멘인데 이게 대대로 물려받는 이름이 되어 나중에 황제로 뜻이 변한거지만
20/10/10 11:56
수정 아이콘
오... 사실 로마인명을 보면, 무슨 아랍 이름도 아니고 부모님 성함에 가문명(?)에 뭔가 이상한 짬뽕이다 싶었더니 이런 이야기가 있었군요... 좋은 예시 감사합니다. 다음에 서양 인명을 소개하는 글을 다시 쓸 기회가 생긴다면, 로마 이야기는 공부해서 꼭 넣어봐야겠습니다. 고맙습니다.
이선화
20/10/09 22:28
수정 아이콘
호호 즐겁게 읽고 갑니다..

북유럽계에서는 아들뿐만 아니라 딸도 성이 변하는 경우가 있더라구요. ~슨 대신 ~도티어가 붙는...

크3에서는 그래서 북유럽계하면 성이 마구마구 휙휙 바뀌더군요. 색슨도 그렇고.
20/10/10 11:29
수정 아이콘
네 윗덧글에서도 바이킹 시대의 전통을 그대로 간직한 아이슬란드 이야기가 나왔듯이, 몇몇 문화는 또한 문화적인 요인으로 성이 없는 작명법이 더 오래 남은 경우도 있습니다, 아랍 인명 또한 대표적으로 성씨가 없는 문화에 속합니다.

크킹 말씀을 하시니 갑자기 생각이 드는 것이, 아무래도 이런 문화권은 봉건제적인 문화보다 씨족 또는 부족 단위 문화가 더 오래 남아서, 작위의 연장선인 귀족의 성씨가 등장하지 못했고, 따라서 평민들 조차도 성에 대한 필요를 못 느낀게 아닌가 하는 생각이 드네요...? 자세한 내용은 더 조사를 해봐야 확인이 가능하겠지만요. 서유럽에 편중되어있는 글을 꼬집어 주셔서 감사합니다.
존콜트레인
20/10/09 23:04
수정 아이콘
카라마조프가의 형제 읽어보면 무슨 표트르 표도르가 그렇게 많이 나오는지..
20/10/10 11:32
수정 아이콘
유럽의 즈언통이란 족보 안에 있는 이름을 돌려 쓰는 것이지요, 핫하. 그러다가 아주 대단한 인물이 나오면 미들네임을 따서 후대에 퍼스트네임으로 쓰기도 하고... 뭐 그렇습니다. 사실 러시아어 소설의 가장 큰 장벽은 부칭이지요. 그리고 성씨와 부칭이 여성형과 남성형의 형태가 다르다는 것... 그래서 이런 문화적 맥락에 설명은 빼먹지 않고 적었습니다. 그 밖에는 사실 유럽 표준에 매우 가까운 언어여서 알기만하면(?) 꽤나 정감 있는 이름들입니다. 흐흐흐, 사실 저는 슬라브계통이 고유어 이름도 많고, 애칭도 많아서 정감이 가더라고요. 고골의 팬이기도 하고요.

카라마조프가의 형제들은 한번 읽어보긴 해야하는데... 어음... 꽤 두꺼운 책이지요? 매번 다음 다음... 하다가 이렇게 세월이 가고있네요 흑흑.
20/10/09 23:04
수정 아이콘
귀족은 타이틀&성도 일반인보다 길지만 이름도 잔뜩 집어넣는 경우가 많아서, 독일 일반인은 이름 2개가 표준이고 이름 3개까지는 종종 보이는데(체감상 20% 정도), 귀족은 이름이 3개면 검소한 편이고 10개 이상인 경우도 있습니다. 예를 들어 아래 (현존)인물은 이름이 6개입니다(Christian부터 Maria까지).
Christian Lothar Ludwig Hugo Wilhelm Maria Reichsfreiherr von Mauchenheim genannt Bechtolsheim
20/10/10 11:38
수정 아이콘
좋은 보충 덧글 감사합니다.

장-피에르 같은 이중이름과 로이드-조지 같은 이중성씨에 또는 삼중... 사중...으로 된 이름에 대한 내용은 글이 다루는 범위를 고민하던 초반에는 들어갔습니다만, 크킹3의 방계성씨 시스템 (예, 카페-> 카페-오를리앙 등등)을 끌여들이고 뭐 그러기에는 아무래도 얕고 넓은 범위를 목표로 하는 글의 전반적인 톤과는 괴리감이 있어서 아쉬워하면서 빼었습니다, 대신 폰 힌덴부르크의 예시로 대충 얼버무리고 넘어갔는데요, 제가 SC2 님 만큼의 말주변이 있다면 부드럽게 내용을 더했을거란 아쉬움이 생기는군요... 흑흑, 이 맛에 댓글을 읽습니다. 감사합니다.
파란미르
20/10/10 01:48
수정 아이콘
제가 아는 경우는 middlename이 실제로 불리는 이름이고 firstname은 그냥 호적상 이름인 경우가 많았습니다. 이럴경우 firstname은 보통 20세기 초반 유행한 이름이 많더라구요.
20/10/10 11:47
수정 아이콘
흐흐흐, 본문에 있는 제 지인 같은 경우군요. 퍼스트네임은 뭔가 촌스러운 이름이라서, 도저히 쓰질 못하겠고, 주변에 그냥 미들네임으로 불리는 것을 선호하는... 이런걸 보면 나중에 번외편으로 시대에 따라서 유행한 이름! 같은 특집도 좋겠어요.

예를 들어, 60-70년대에는 히피운동의 영향으로 미국 이름에서 '순우리말 이름 짓기'가 유행한지라, 러브, 페이스(faith), 서니, 아메리카 같은 것이 유행했는데, 바로 그 다음 세대에서 개명신청이 쏟아진 경우도 있었으니... 한국도 그렇지만, 사실 이름이라는 건 10년마다 획획 바뀌는 가벼운 개념인지도 모르겠습니다.
아니근데진짜
20/10/10 03:08
수정 아이콘
좋은 글 감사합니다 다음편도 기대하겠습니다 흐흐
20/10/10 11:50
수정 아이콘
다음글을 기대해주셔서 감사합니다.

아랍인들 이름의 경우 제가 역사덕후여서 눈에도 좀 익었겠다, 가볍게 한번 다뤄볼려고 했더니, 세상에 세상의 1/4을 차지하는 분들치고는 정말로 한국인에게는 익숙하지 않은 방법으로 작명을 하더군요... 대표적으로 성씨도 없어요, 와! 그러니 재밌는 글이 나오지 않을까요....?
굵은거북
20/10/10 06:33
수정 아이콘
잘읽었습니다. 참고로 호세는 joseph, 요셉에서 오는이름이고 모세가 스패니쉬로 라면 Moises 모이세 이렇게 갑니다.
20/10/10 11:52
수정 아이콘
(수정됨) !?!?!? 앗 은근 오랫 동안 알고 있는 지식이 틀린 것으로 밝혀질 때의 이 곤혹스러움이란! 그리고 대부분 이런 경우는 가볍게 검색을 하면 바로 알수 있는 부분이군요.. 으아아악, 어째서 이런 실수를... 굵은거북님 틀린 부분을 지적해주셔서 감사합니다. 다른 틀린 부분 있으면 적극적인 피드백을 부탁드립니다. 감사합니다.
유지애
20/10/10 09:34
수정 아이콘
돌림자의 개념은 어떻게 정착되었는지 궁금하네요
일본은 확실하게 없고 중국도 있는지 모르겠는데 한국은 꽤 오래 지속된거 같은데 기원을 알고 싶게 됩니다.
20/10/10 12:13
수정 아이콘
잠시 가볍게 조사를 하고 돌아왔습니다 (그래봤자 위키피디아 글을 확인하고, 적힌 내용이 맞는지 인터넷에 검색해서 다시 확인해보는 정도지만요), 본래 '항렬자'는 중국의 문화라고 합니다. 족보 앞에 분명하게 밝히고 시작해서, 족보의 아름다움을 책임지는(?) 역할이었다고 합니다. 일본에서는 금방 흐지부지해졌으며, 베트남의 경우에는 중국의 선진문물로서 수입되었으나, 중국과 베트남의 경우에는 다시 공산당국에게 '봉건잔재'로 공격받아 역사책에서나 볼 수 있는 개념이 되었고, 한국은 그나마 최근까지 철저하게 지켰으나 핵가족화와 함께 소멸중이라는군요...

저도 이름에 항렬자가 들어가긴 하는데요, 어감 자체가 촌스럽지 않아서 크게 의식은 안하고 있습니다. 아무래도 제 자식은 항렬자를 쓸일이 없을 것 같기도 하고요. 다행히도 사전 같은 항목에서 기억을 많이 해줘서, 쓰지 않는 문화가 될뿐, 기록 없이 잊혀지는 문화는 아닐 것 같아서, 큰 걱정은 안됩니다 흐흐...
설탕가루인형
20/10/10 11:30
수정 아이콘
아이들 세례명을 지어줘야 하는데 마침 딱 좋은 글이 있네요. 감사합니다 :D
20/10/10 11:55
수정 아이콘
(수정됨) 저는 나일롱 개신교인이긴 합니다만, 가톨릭의 철저한 체제는 정말로 매력적인 것 같습니다! 성인 중에서 각별히 맘에 드는 분이 계신다면, 그분의 이름이나 세례명을 그대로 써보시는 것이 어떠하실까요? 제가 듣기로는 김대건 안드레아 신부님 덕에, 안드레아 라는 세례명이 한국에서 정말 많이 쓰인다고 들었습니다.

제 글을 좋게 봐주셔서 감사합니다~
이선화
20/10/10 12:36
수정 아이콘
그나저나 서양의 애칭 관련해서도 혹시 알고 계시는 게 있으면 글을 써주셨으면 좋겠네요.

알렉산더를 알렉스로 줄이는 식의 당연한 애칭이 있는가 하면 도대체 왜 Dick이 되는지 알 수가 없는 Richard의 애칭도 있고;;;
20/10/10 23:32
수정 아이콘
(수정됨) 알렉산더에 대한 애칭은 러시아어가 제일 어감이 좋은것 같더군요, '사샤'. 애칭에 대한 글은 한번 번외편으로 다룰 수 있으면 좋겠습니다!

아무래도 서양권은 지을 수 있는 이름이 은근 한정되어서 그런지, 개개인을 구별하는 방법으로 애칭이 많이 쓰이는 것 같습니다. 예를 들어, 다윗에서 온 데이비드의 경우에도, 데이브라고 먼저 불러달라는 사람도 있지만, 데이브라 부르면 질색하는 사람도 있더라고요. 니콜라스 같은 경우도, '닉'이라고 하면 아무래도 '올드 닉'이 악마라는 뜻으로 욕할 때 쓰는 단어라, ("아오 짜증나는 닉 영감!") 닉이라고 하면 대부분 안 좋아합니다. 근데 닉 와일드 같은 캐릭터도 있는거보면 으음... 한번 조사해볼 가치가 있겠군요!
Asterios
20/10/10 12:40
수정 아이콘
영미권 외 지역 사람들이 미국으로 이민을 가면서 성을 영어식으로 부르기 편하게 바꾸는 경우도 있더라구요. 메이저리그에서 같은 비영어권계 성을 한 선수는 영어식으로 성씨를 바꿔쓰고 다른 한 선수는 그대로 사용하는 모습을 보고 신기했던 기억이 있습니다.
20/10/10 23:41
수정 아이콘
그렇죠. 본문의 예시이기도 하지만, 독일의 슈미트씨가 영어로 스미스가 되는건 뭐, 동계어 (조상이 같은 말) 이니까 그러려니 합니다만, 코왈스키나 코바치 (슬라브쪽 이름)을 가지고 이주해서 스미스라는 성을 선택하면... 으음!? 스러워지죠.

그런데 글로벌사회가 되다보니, 아 아니... 원래부터 영국쪽 성씨도 발음이 괴랄한 성씨가 워낙 많다보니 (대표적으로 영국은 일본처럼 지명의 철자를 안 바꾸고 옛철자 그대로 적은 다음에 발음 또한 옛발음 그대로 하기에, Worcestershire라고 적고 '우스터'라고 읽고 막 그러는데.. 지명에서 따온 성씨도 많으니까요) 사실 괴상한 철자의 이름은 사실 미국에서는 많이 받아들여지고 있습니다. 이민자 중심의 나라이기도 하고요... 그러다보니 그냥 로마자 알파벳 철자를 그대로 살려주고는, 또 다시 (미국식) 영어로 읽는 끔찍한(?) 일도 많이 일어납니다 흐흐흐흐... 예를 들어 애플에서 일했던 '워즈니악'은 '보즈나악'이라는 폴란드 성씨를 가진 사람이었지만, 미국인이니 당연히 영어로 된 이름을 가졌지요!

메이저리그에서도 비슷한 일이 일어날텐데 정말 신기하겠네요. 그러고보니 다음 글에는 예시로 야구선수좀 많이 써야겠습니다.
20/10/10 13:45
수정 아이콘
하여튼 동양이나 서양이나 성을 만들거나 이름짓기 귀찮으면 지역명, 직업, 숫자놀이 하는게 일상...
타로나 지로, 사부로 같은건 참 평범해 보이죠.

한국에서는 차범근 가족이 대표적...
20/10/10 23:43
수정 아이콘
(수정됨) 크크크. 첫째, 둘째, 셋째는 어디서나 통하는 최고의 작명법이죠!

한국은 그래도 그렇게 잘 안 하지 않나요...? 라고 덧글을 달려고 했으나, 차범근 해설가의 가족 이력을 보고 감탄을 금할 수 없었습니다, 흐흐흐! 너무 복잡하고 거창한 이름을 지어주는 것도 자식 입장에서는 갸우뚱스럽겠습니다만, 하나 둘 셋은 또 보니까 느낌이 다른 의미로 독특하네요 크크크.

역시 이름의 기능은 거창한 걸 다 덜어내면, 자식들을 서로 구별하는 것만 남는군요! 엄청난 통찰력이십니다!
아마추어샌님
20/10/11 11:23
수정 아이콘
국왕의 경우 국가명이 성이 되는 경우도 있나보네요.
당장 기억나는게 프랑스의 앙리 3세의 이름이
알렉상드르 에두아르 드 프랑스인데
드 프랑스가 패밀리 네임이 되는건가...
뭔가 간지가 엄청나네요.

우리나라로 하나 예시를 만들면
대한민국의 farce 이렇겠군요.(이름 무단도용 죄송합니다.)

아 그리고 영국의 헨리 8세는 성씨가 없는건가요. 여긴 어떻게 되지...
20/10/11 13:22
수정 아이콘
(수정됨) 위의 모리건 앤슬랜드님에게 달았던 덧글과 비슷한 이야기군요! 동양에서도 국성 (곧 왕=지배자의 성씨)가 특별한 의미를 지녔듯이, 서양도 마찬가지였습니다. 그래서 굳이 성을 다시 적지 않고, 이름으로만 왕을 구별한 것이었고요.

헨리 8세는 튜더 가문의 사람이었고, 당연히 헨리 튜더였습니다. 다만 앞선 왕 중에서 헨리라는 왕이 있었으므로 (굳이 튜더 가문이 아니라, '영국의 왕'이라는 작위 자체를 아울러서) 구분을 위해서 8세가 된 것이겠지요. 그런데 이 헨리 8세나 헨리 8세의 신하는 왕을 지칭할 때, '헨리 튜더'라고는 절대로 부르지 않았을 것입니다. 그건 세종대왕에게 대놓고 이도라고 부른 정도의 엄청난 불경죄이지요! 헨리 오브 잉글랜드. 즉 잉글랜드의 헨리 (단순히 잉글랜드에서 '왔다는' 뜻이 아니라 잉글랜드의 '지배자'라는 의미를 포함. 그런데 이미 대부분의 귀족의 성씨와 가문명은 이런 방법으로 만들어져 있었습니다. 그러니 어쩌면 당연하게도 섞여서 쓰이기도 한 것이겠지요), 또는 킹 오브 잉글랜드, 잉글랜드의 왕. 이렇게 불렀을 것입니다. 이건 유럽의 모든 군주제 국가들이 똑같았습니다. 앙리 3세도 발루아 가문 (방계니까 정확히는 발루아-앙굴렘 이지만, 이런 이름은 가문 당주, 족보, 계보학자가 쓸 명칭이지, 일상에서 쓰이는 표현이 아니었지요)의 앙리였지만, 아무도 그를 (앙리) 알렉상드르 에두아르 발루아라고 '부르진' 못했을 것입니다. 앙리 드 프랑스라고 귀족들의 연회에서 꼬박꼬박 불러드렸을 것이고, 공문서 역시 그렇게 호칭을 했겠지요. 아니면 로이 드 프랑스, 프랑스 국왕이라고 하던가요.

이렇듯, 봉건시대의 관습은 꽤나 흥미로운 측면이 있습니다. 사실 이름과 성씨가 중요한건 평민이 아니라 왕족들이기도 하니까요. 본문이 일상생활의 유용성에 초점을 맞추다보니, 역사적인 이야기는 많이 뺐습니다만, 이런 주제로 다시 글을 한번 파봐도 괜찮겠군요! 좋은 덧글 감사합니다.
오쇼 라즈니쉬
20/10/11 15:26
수정 아이콘
폰은정 더 비기닝 잘 읽었습니다.
앞선 글도 검색해서 읽으려고요! 감사합니다
여수낮바다
20/10/12 14:58
수정 아이콘
넘넘넘 잼있게 봤습니다
후속쳔도 빨리빨리 부탁드립니다 흐흐
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
3640 [풀스포] 사펑: 엣지러너, 친절한 2부짜리 비극 [46] Farce14443 22/12/13 14443
3592 뛰어난 AI가 당신의 개인정보를 수집한다면? [47] Farce16503 22/09/25 16503
3586 '내가 제국을 무너트려줄게': 아즈텍 멸망사 상편 [36] Farce11940 22/09/13 11940
3584 아즈텍 창조신들의 조별과제 수준 [29] Farce16320 19/04/10 16320
3554 (풀스포) 탑건: 매버릭, '친절한 매버릭 투어' [28] Farce6049 22/08/04 6049
3450 "유화정책"과 "소련": 어떻게 같은 것을 두 번 당하겠는가? [76] Farce2558 22/02/24 2558
3447 "욥기": 이해할 수 없지만 충분히 우리에게 자비로운 우주 [131] Farce2950 22/02/21 2950
3443 (번역) 악마나 신을 법적으로 고소할 수 없는 이유 [5] Farce2728 22/02/19 2728
3391 로마군의 아프가니스탄: 게르마니아 원정 [57] Farce4399 21/12/01 4399
3384 [스포] "남부군" (1990), 당황스럽고 처절한 영화 [55] Farce5039 21/11/10 5039
3377 우리가 이곳에 있는 이유는 우리가 이곳에 있는 이유는 우리가 [12] Farce3575 21/10/24 3575
3361 힌두교에서 가장 위대한 쇼: '릴라' [20] Farce4523 21/10/03 4523
3354 아랍 이름에 대한 대략적인 가이드 [61] Farce5787 21/09/24 5787
3345 유럽식 이름에 대한 대략적인 가이드 [53] Farce10721 20/10/09 10721
3339 공식 설정 (Canon)의 역사 [100] Farce7814 21/08/30 7814
3323 전쟁을 이기지 못하는 방법: 봉황 계획 [38] Farce11221 21/08/08 11221
3306 아서왕 창작물의 역사, 또는 '아서왕이 여자여도 별로 상관 없는 이유' [149] Farce9829 21/07/19 9829
3301 <스포> 풍수지리 스너프 필름: "미나리" [23] Farce7147 21/07/14 7147
3293 편파 중계 지역사: 남인도 시점에서 보는 인도사 [44] Farce8304 21/06/27 8304
3288 중세에서 전쟁을 해봅시다. [67] Farce9978 21/06/10 9978
3261 기원전 슈퍼히어로의 공상과학적인 후일담: 오디세이아 [36] Farce6144 21/04/13 6144
3255 사라진 문명의 중요한 문서와... 초딩 낙서!? [28] Farce5543 21/03/18 5543
3250 변방인들과 토사구팽의 역사 [20] Farce7999 20/06/05 7999
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 6시간내에 달린 댓글
+ : 최근 12시간내에 달린 댓글
맨 위로