:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
19/07/21 01:29
일본 비행기에서 나오는 영어는 도저히 해석이 안되던데요 크크크 콩글리시가 재플리시보다 낫다고 자신감있게 말은 못하겠지만 도찐개찐이라곤 자신감있게 말할수 있습니다? 크크크
근데 저 이모티콘보면 묘한게 만화같은데서 한국이 일본인을 비하할때 주로 내세우는 외모 표현이 광대+째진눈이잖아요? 이순신 어린이 만화보면 왜장들이 하나같이 광대튀어나온 째진눈이니깐요. 근데 저기도 똑같네요 크크 영어 발음 구리다고 생각하는것도 똑같고 크크
19/07/21 12:12
영어 자체는 한국이 훨씬 잘합니다. 일본은 교육 자체가... 한국에서 토익 900이면 응 그렇구나이고 일본에서 토익 900은 응?? 헐?? 이에요
19/07/21 01:37
일단 일본식 영어는 음절의 개수가 늘어나버려서 콩글리시보다 더 듣기 힘들지 않을까....
한국어에 없는 F발음 R발음 같은건 애초에 일본어에도 없잖아...
19/07/21 02:08
커피도 코히도 물론 영어 온게 맞겠지만, 영단어라고 생각할 필요 없이 한국어, 일본어라고 생각하면 간단하죠. 어원 찾아보니 에티오피아 남서부 카파에서 유래했다는데, 영어 발음이랑 얼마나 비슷한지 따지는 것도 참 무의미한 일이죠. 물론 그 다음 내용은 영어 발음에 대한 내용인거 같긴 합니다만..
19/07/21 02:08
예전에 일본어를 아예 모를 때는 당연히 한국의 영어발음이 더 좋다고 생각했었지만 일본어를 조금 알게된 이후로는 한국이나 일본이나 네이티브가 들으면 도긴개긴이라는 말에 그럴 수도 있겠다고 생각했었는데...결국 일본어를 꽤 알게된 이후의 생각은 그냥 헛소리라는 겁니다. 일본식 영어발음이 압도적으로 구림.
사실 사람이 실제 하는 발음은 어느 나라 사람이건 그냥 영어를 잘하게되면 상관없어지는 문제기 때문에 정말 문제되는 것은 영어 발음을 그 나라 언어로 쓰는 것이라고 봐야하는데 자음은 한국 일본이 모자란 수가 비슷하고(어느 것이냐가 다를 뿐) 모음은 일본쪽이 압도적으로 부족합니다.
19/07/21 02:10
우리나라 왜래어 쓰는거랑 지들 카타카나 쓰는걸 비슷하다고 치고
실제 외국어 발음을 누가 잘하냐로 따져야지 일본애들 영어발음은 진짜 좀 아닌데...
19/07/21 02:11
우리 편 정글 개 못하는데도 꾹 참고 하고 있는데,
그 정글이 내 탓 할때 못 참고 폭발하게 되는 감정 비스무리한 게 느껴지네요?
19/07/21 02:58
아프리카나 프랑스 같은건 좀 뜨끔하긴 하네요
일본어가 더 신경써서 구별하는 발음들이 있긴 하죠 저도 종합점수는 히라가나보다 한글 쪽이 낫다고 생각은 하지만요. p/f 발음구별이나 탁음 부분은 한국어-한글 체계에서 너무 힘들긴 합니다.
19/07/21 11:03
당연히 문자가 다르니까 똑같지 않죠. 그런 건 애초에 있을 수가 없습니다.
그렇게 디테일하게 따지면 한글로 영어는 커녕 일본어도 표현할 수가 없는데요. 다만 아프리카보다 훨씬 비슷하다는 거죠.
19/07/21 11:15
F가 '프흐'로 표기했을 때 비슷한 발음이란 건 외래어표기법 관련으로
국립국어원하고 교수들이 사설 써 가며 오지게 싸울 때 이미 인정된 부분인데요. 그래서 아예 합용병서법을 부활시켜서 '프흐'를 붙여쓰고 완전히 같은 발음을 만들자는 게 당시 취지였습니다.
19/07/21 11:34
사설을 링크해주시면 감사하겠습니다. 그렇게 적어도 f에 가까운 음이 아니라 그냥 p로 읽을 확률이 매우 높기 때문에 합용병서법 얘기까지 나온거죠. 아는 사람만 의도대로 읽을 수 있는 표기를 사용하면 가타카나로도 받침표기가 가능해집니다.
19/07/21 12:00
스카피님은 왜 비슷하지 않다는 말만 반복하시면서 저만 근거를 가져와야 하는지는 모르겠지만,
일단 가져다 드립니다. "f는 ph=f라는 공식을 이용하여 '프흐'의 합용병서를 활용하면 해결된다." - 사설 발췌 http://image.chosun.com/sitedata/image/201002/02/2010020201674_1.jpg 내용을 쓰지 않으시니 뭘 문제 삼으시는지 모르겠네요. 다만 국립국어원의 반박처럼 외래어표기법은 발음을 위한 것이 아니니 저걸 찬성하지 않을 뿐입니다.
19/07/21 12:40
관련 사설을 찾아봤지만 'F와 프흐가 비슷한 발음이란 것이 이미 인정된 부분이다'는 사실이 아니네요. 또한 주장하는 사람들의 이력을 보면 하나같이 언어학 전공자가 아니죠. 가져오신 링크의 프흐는 영어에서 ph가 f로 발음 되는 것을 따라한 표기에 불과해요.
19/07/21 12:51
스카피 님// 미주 신문에서도 '프흐' 표기가 원 발음과 비슷하다는 기사가 있었고, 애들 가르칠 때도 감 못 잡으면 '프흐'로 시작하며, 발음 교재에도 많이 나와있죠. "f는 '프흐'를 빠르게 내는 발음이다"는 완벽한 발음을 배우기 전 단계의 정석 같은 거예요.
아니면 제가 멘트를 바꿀께요. "아후뤼카로 쓰면 아프리카보다 더 원음에 가깝다."로. 이러면 덜 불편할까요? 그래도 제가 말하고자 하는 바는 똑같으니까요. 통일성과 편의성을 위해 발음의 유사성을 포기한 겁니다.
19/07/21 03:45
우린 커피라고 했지 코피라고 한 적 없는데 어 오 구분이 불가하시네... 홋또코히들이 남의 영어 비웃어봤자 크크. 아직도 모닝구무스메 처음 알고 그럼 쟤넨 구또 모닝구! 하고 인사하냐 했던 기억이 나는데.
19/07/21 05:08
일본 문화를 접한지 25 년쯤 되었고, 일본도 자주 왔다갔다 하고,
일본쪽에 거주중인 지인도 있고, 일본쪽과 영어로 비지니스 통화도 종종 하는 입장에서, 적어도 영어에서 만큼은 한국이 저 친구들보다 낫다고 생각합니다. P/F 발음과 탁음 부분은 확실히 한글적 구강 표현이 좀 어렵습니다. 다만, 그걸 제외한 모든 부분이 압승이라고 생각합니다. 특히 "문서적 표현" 에서 그 차이가 엄청납니다. 그냥 간단하게, 현재 미국쪽에 30년째 거주중인 친척동생이(태어나자마자 미국으로 간 상태라 영어가 사실상 네이티브입니다), 1. 한국 드라마에 간간히 나오는 한국인의 영어 대화 2. 일본 드라마에 간간히 나오는 일본인의 영어 대화 를 들어보면 대체적으로 1>2 순으로 전체 적으로 문단 파악이 쉽고, 1. 한국 음악에 나오는 랩 등의 영어 발음 2. 일본 음악에 나오는 랩 등의 영어 발음 역시 대체적으로 1>2 순입니다. 애초에 위의 많은 분들께서 달아주셨지만, 한글이 외국어의 특정 발음을 표현/구분하는데 어려운 건 분명하나, 발음을 [문자] 로 표현한 상태가 일본에 비해 압도적이라, 국민 전체의 영어 발음 구사 평균을 제시해보자면 압도적으로 [알아먹을 영어]를 구현하는데는 일본이 비빌 수 없습니다. 받침 표현도 없고, the 등의 표현도 없고, 대부분의 외국 브렌드를 자국어 문자로 쓰면 외국인이 알아먹지도 못할 글자로 읽혀버리는 국가에서 한국보고 영어를 가지고 뭐라 지껄일 요소가 있나 싶습니다. -_-; 미드도 자막없이도 전문화된 분야(의학등)의 미드가 아니라면 적당히 보는 수준이 되는 편인데, 일본 애니를 본지 어언 25년이 되었지만, 아직도 이놈들 OP/ED 에 영어가 나오면 대체 뭔 소릴 지껄이는건지 모르겠습니다 -_-;
19/07/21 05:14
외국인이 우리가 한국어 잘한다고 서로 다퉈봤자 한국인 입장에서는 그래봤자 외국인이 한국어 하는 수준으로 보이는 그런 느낌이네요
이러나 저러나 영어권 국가 사람 관점에서는 그냥 둘다 외국인일뿐
19/07/21 05:19
이 이야기 나오면 항상 그래도 외국인 시점에선 한국이나 일본이나 똑같단 소리 나오지만
개인적으로는 아무리 생각해도 차이는 있다고 생각해요 그게 뭐 자랑스럽다거나 국뽕이거나 상대를 깔보려는게 아니라 그냥 있다는 거죠.
19/07/21 06:57
일본 영어발음 나오면 항상 이야기하는 일화가 있습니다
10년 전에 이케부쿠로 맥도날드에 가서 빅맥세트를 시키는데 처음에는 빅맥세트정도는 알아듣겠지 하고 한국식에서 흔히 말하는대로 발음하니까 못알아듣더라구요 살짝 당황해서 좀 더 미국스럽게(?) 발음해봤는데 그래도 못알아듣더라구요 그래서 잠깐 생각을 하다가 빅구막구셋토 라고 발음하니까 그제서야 알아들었습니다
19/07/21 07:36
모국어 특성상 g, b, z 정도는 한국어보다 나을테고 그건 어쩔 수 없긴 한데... 한국 일본 둘이서 영어 가지고 자강두천 해봐야 뭔 의미 있나 싶네요.
19/07/21 07:42
코ㅡ히 는 한글로 쓸 수 있는데 커피는 카타카나로 못써서 코피라고 함.
→자기들조차도 결국 무슨말하는지 몰라서 우물안에 갇힌 채 자기들끼리 낄낄거림
19/07/21 08:11
제가 호주나 미국에서 만나본 일본인들은 다들 인정하던데요 한국인영어발음이 훨씬 좋다고 크크 일본애들 영어발음 진짜 구립니다. 태국영어발음 안좋다고하는데 개인적으론 일본이 한수아래...
19/07/22 09:19
포르투갈어 라고 해도 저 발음이 나오는게 영어 발음이 좋다고 할건 아니라고 생각되는데...
영어 발음이 한국인이 안좋다고 하는 것이 높낮이가 없다고 하는거고 일본은 그게 가능해서 듣는데 차이가 있는 반면 단어들을 알아듣기 힘들다고 캐나다 있을때 원어민이 말한걸 기억하는데... 중국애들이 발음으로 뭐라고 하면 영어로 발음을 친 다음에 한자로 변환하는 애들이니 차라리 그럴수도 있겠다 하겠는데... 저긴 진짜 아니죠.
19/07/22 09:38
쟤네가 영어 발음이 좋다고 생각하거나 말한 적은 없고, 포르투갈어 음차해서 이기리스라고 부르는 걸 가지고 [영어 발음] 얘기를 하는 건 앞뒤가 안 맞는 것 같다는 얘깁니다. 그거 말고 영어 단어를 이상하게 부르는 사례도 쌔고 쌘 것 같네요. 너무 많아서 당장 하나 꼽으라면 못 꼽을 정도로.. -.-
19/07/22 09:53
저도 많은 사례중에 생각난걸 드는데 좀 어이 없던게 저 사례였는데 그걸 발음이라고 생각해서 말한거가 이렇게 되었네요. 날선 말투로 답변한 부분 죄송합니다.
19/07/21 08:21
일본 영어발음은 영미권 사람들도 압도적으로 구리다고 합니다 크크크;; 심지어는 본인 스스로 영어 좀 한다던 일본인들도 그건 다 인정하던데...
19/07/21 08:23
세미나 갔다가 일본인 발표자가 자꾸 아나다, 아나다 하길래 뭔소린가 했더니 한참 들어보다가 another를 그렇게 발음한거란걸 이해했었죠..
19/07/21 08:46
일을 해외각국에서 10여년 넘게 해오고 여행을 거의 30개국 이상 다녀봤지만 잘하는 사람은 어디나 다 잘하지만 평균을 내보면
한국사람이 압도적으로 낫습니다. 간단한거에도 말이 안통하는 일본인이 얼마나 많은데요.
19/07/21 09:46
https://m.youtube.com/watch?v=tDO4IU06pgg
발음 자체의 문제도 있지만 원형 자체가 달라지는 느낌이 있어서 알아듣기 어려운 것 같아요. 누가 더 낫다 할 정도는 아니지만, 적어도 영어를 모어로 쓰는 사람에게 뭐가 더 알아듣는 빈도가 높을까를 묻는다면..
19/07/21 11:41
저거 넷우익들이나 저렇게 생각하지...
일본인들도 한국이 영어 더 잘한다 생각하는 사람들이 더 많아요... KPOP이 성공한 이유 분석할때보면, 한국어가 영어랑 발음이 비슷해서 그런거 아닐까 분석하는 일본 방송도 있었구요..
19/07/21 11:59
여기에 덧붙여 말하자면 요즘 일본 금융, 종합상사 쪽 종합직 취직한 한국인들 많은데, 굳이 한국인 채용하는 결정적인 이유 중 하나가 영어에 대한 기대감이죠. 일본인들은 심지어 초일류 엘리트인 도다이 상위권 학과 출신들도 영어 잘 하는 사람이 그리 많지 않아요.
19/07/21 12:01
근데 영어 네이티브가 느끼는 마그도나르도랑 맥도날드는 둘다 원어 발음과는 다른 단어로 느껴지고,
그럼 어느게 그나마 비슷하냐고 물으면 한가지를 딱 집을 수 없다고 하더라고요. 저도 그래도 일본액센트보다는 한국액센트가 그나마 원어발음과 가깝다고 생각했는데 원어민들은 딱히 그렇지 않다고 느낀다는걸 알고는 꽤나 충격이었습니다. 여러국가에서온 사람들끼리 같이 랭귀지 코스 하면 서로 상대발음 속으로 비웃습니다. 그 누가 더 낫지도 않으면서요.
19/07/21 12:08
솔직히 한국사람들 발음도 좋다곤 할 수 없다만 일본인이랑은 비교를 할 수조차 없는게, 일본어는 심할정도로 개음절어라서 마쿠도나루도같은 표기가 안 나올 수가 없죠 다만 일본어에는 강세가 있어서 서양인들 알아먹기에는 조금 더 나을수도 있겠네요
19/07/21 12:56
한국사람들이 F/Z/번데기/R 같은 발음들을 못해서 안쓴다기 보다는 콩글리시에서 구분을 안하다 보니 잘 안 쓰는게 맞지 않나요? 막상 하라고 하면 대부분 곧잘 구별해서 할텐데요.
예를 들면, 누가 영어 네이티브가 아닌 한국사람이 '우리 커fee 마시러 가자' 라고 하면 주변사람들이 '뭘 굳이 저렇게 발음하나' 라는 생각하는 경우가 많죠.
19/07/22 02:51
'멀 굳이 그렇게 발음하냐'를 떠나서, 커피를 가리키는 한국어가 '커피'인거죠. 영어로 대화하고 있었다면 모를까, 한국말하다가 'coffee'로 발음한다면, 한국말로 대화하다가 갑자기 영어 쓰는 거죠. 외래어는 외국에서 온 한국어니까요.
19/07/21 15:19
?
이게 얘기할꺼리가되요? 글자에 따른 발음 숫자 : 당연히 한글승 실제 영어 표현 능력 : 당연히 한국인 승 일본 회사랑 일해보시면 발음이고 나발이고 영어되는 사람이 우선 희귀해요..; 뭐 하지를 못하는 사람들이 다른 나라는 비웃는지 원 ㅠㅠ
19/07/22 11:29
자강두천이라고 하시는 분들 계시는대 한국은 뉴욕 타임즈도 인정한 영어사용 국가 입니다(?)
한국에서 고교까지 정상적으로 졸업했으면 미국에서 앤간한 고등보다 말 잘합니다. 현지에서 중고교 다녔는데 고2때 와도 2~3달이면 다들 먹고 살만큼 영어 잘 하더라고요. 오히려 문법은 더 정확하다는 크크크
|